Services
Translation, revision, proofreading, editing, post-editing, quality assurance (QAs), translation evaluation, software localization, linguistic and functional software testing, SEO translation Subject area specialization IT – general and business software, eBusiness, ERP, data security and protection, networking, cloud computing, telecommunications, search engines, online platforms for transportation and delivery services, SEO, social media Hardware - computer systems, server technology, security systems, storage solutions, communication technology, surveillance appliances Marketing and Business - management, sales, human resources, corporate communication, employee relationship management Teaching/Training - tutorials, manuals, e-learning Phytotherapy and Nature - health care, herbs, wild plants, ecology, biodiversity Tourism - travel guides, sailing Medical – training, marketing, herbal medicine, fitness equipment Tools such as MS Office, SDL Trados Studio 2014 and 2017 Qualification 1993: Degree as Diplom-Übersetzerin (~ M. A. in Translation Studies), Fachbereich Angewandte Sprach- und Kulturwissenschaft in Germersheim (FASK) der Universität Mainz Languages: English and Spanish Translation specialization: Medicine Complementary subject: Law Ongoing professional training in translation, revision and other subject areas, for example: translation tools such as SDL Trados Studio, translation of marketing texts, SEO, computer security, macros, qualification in Phytotherapy, revision (certified revisor of the German association of professional translators (BDÜ) basic module: "Basismodul Revision"), etc. Experience 25 years professional experience almost 7 years in Dublin, Ireland, translating for localization agencies and software companies (in-house and freelancing) and teaching at universities Since 1999 full-time freelance translator, based in Germany since 2001 |